Este artigo aborda a relação entre duas listas de termos de parentesco de dois manuscritos tupi: a Grámatica da Lingua Geral do Brazil. Com hum Diccionario dos vocabulos mais uzuaes para a intelligencia da dita lingua, de 1750, e o Vocabulário da Língua Brasílica, de 1751. A comparação entre os dois documentos permitiu-nos apresentar as especificidades das missões do Pará e também as particularidades dos vocabulários manuscritos
A língua portuguesa, transplantada no Brasil a partir do século XVI, sofreu inevitáveis transformaçõ...
A língua portuguesa, transplantada no Brasil a partir do século XVI, sofreu inevitáveis transformaçõ...
Com o aparato teórico-metodológico da Sociolinguística Variacionista (LABOV, 1972), este trabalho te...
Après avoir mis l'accent et expliqué le manque relatif, dans les sciences du langage, d'études sur l...
Après avoir mis l'accent et expliqué le manque relatif, dans les sciences du langage, d'études sur l...
Este artigo trata da terminologia açucareira e do seu registo em dicionários brasileiros da segunda ...
O trabalho examina a questão do ensino de Português, da Colônia à Primeira República. No Brasil Colô...
O presente artigo tem o objetivo de propor uma reflexão sobre como se constitui o imaginário de unid...
Após uma rápida introdução sobre o aparecimento da gíria em vários países, apresentam-se alguns subs...
O trabalho em epígrafe já foi resenhado em seção especializada de um jornal paulistano (2) . Julgamo...
GUIMARÃES, Eduardo. História da Semântica. Sujeito, Sentido e Gramática no Brasil. Campinas, Pontes,...
Não é de hoje que os estudos acerca da variante lingüística a que se convencionou chamar de Portuguê...
O distrito turístico de Almofala em Itarema-CE, Brasil, localizado a 240 km da capital, conta como u...
Não é de hoje que os estudos acerca da variante lingüística a que se convencionou chamar de Portuguê...
Conhecer a história da disciplina Língua Portuguesa no Brasil pode contribuir para a compreensão de ...
A língua portuguesa, transplantada no Brasil a partir do século XVI, sofreu inevitáveis transformaçõ...
A língua portuguesa, transplantada no Brasil a partir do século XVI, sofreu inevitáveis transformaçõ...
Com o aparato teórico-metodológico da Sociolinguística Variacionista (LABOV, 1972), este trabalho te...
Après avoir mis l'accent et expliqué le manque relatif, dans les sciences du langage, d'études sur l...
Après avoir mis l'accent et expliqué le manque relatif, dans les sciences du langage, d'études sur l...
Este artigo trata da terminologia açucareira e do seu registo em dicionários brasileiros da segunda ...
O trabalho examina a questão do ensino de Português, da Colônia à Primeira República. No Brasil Colô...
O presente artigo tem o objetivo de propor uma reflexão sobre como se constitui o imaginário de unid...
Após uma rápida introdução sobre o aparecimento da gíria em vários países, apresentam-se alguns subs...
O trabalho em epígrafe já foi resenhado em seção especializada de um jornal paulistano (2) . Julgamo...
GUIMARÃES, Eduardo. História da Semântica. Sujeito, Sentido e Gramática no Brasil. Campinas, Pontes,...
Não é de hoje que os estudos acerca da variante lingüística a que se convencionou chamar de Portuguê...
O distrito turístico de Almofala em Itarema-CE, Brasil, localizado a 240 km da capital, conta como u...
Não é de hoje que os estudos acerca da variante lingüística a que se convencionou chamar de Portuguê...
Conhecer a história da disciplina Língua Portuguesa no Brasil pode contribuir para a compreensão de ...
A língua portuguesa, transplantada no Brasil a partir do século XVI, sofreu inevitáveis transformaçõ...
A língua portuguesa, transplantada no Brasil a partir do século XVI, sofreu inevitáveis transformaçõ...
Com o aparato teórico-metodológico da Sociolinguística Variacionista (LABOV, 1972), este trabalho te...